「イントゥ・ジ・アンノウン~心のままに」(Into the Unknown)の訳詞(英仏):映画、『アナと雪の女王』の劇中歌

夜空 アンデルセン童話

Frozen II (La Reine des neiges 2, アナと雪の女王2)でエルサが歌っている Into the Unknown の、英語とフランス語の歌詞を訳します。

Into the unknown

3分29秒

Idina Menzel, AURORA – Into the Unknown (From "Frozen 2")

どこからともなく聞こえる声に対して、「聞こえるけど、私、無視するからね」と言いながら、結局、「この声についていき、知らない世界へ行くわ!」と意思表示する歌です。

おうおうおう~というところは訳詞に書きません。

I can hear you but I won’t
Some look for trouble while others don’t
There’s a thousand reasons I should go about my day
And ignore your whispers which I wish would go away, oh
Whoa
You’re not a voice, you’re just a ringing in my ear
And if I heard you, which I don’t, I’m spoken for I fear
Everyone I’ve ever loved is here within these walls
I’m sorry, secret siren, but I’m blocking out your calls
I’ve had my adventure, I don’t need something new
I’m afraid of what I’m risking if I follow you
Into the unknown
Into the unknown
Into the unknown
(Oh)
(Oh)
What do you want? ‘Cause you’ve been keeping me awake
Are you here to distract me so I make a big mistake?
Or are you someone out there who’s a little bit like me?
Who knows deep down I’m not where I’m meant to be?
Every day’s a little harder as I feel my power grow
Don’t you know there’s part of me that longs to go
Into the unknown
Into the unknown
Into the unknown
(Oh)
(Oh)
Whoa
Are you out there?
Do you know me?
Can you feel me?
Can you show me?
oh
(Ah) oh
(Ah) oh
(Ah) oh
(Ah) oh
(Ah) oh
Where are you going? Don’t leave me alone
How do I follow you
Into the unknown?

作詞作曲:Kristen Anderson-Lopez、Robert Lopez

知らない世界へ、訳詞

聞こえるわ。でもついていかない
トラブルを探す人もいるけど、そうしない人だっている
理由は山のようにある、いつもどおり暮らすのに
そして、あなたのささやきを無視するのに
このささやき、どこかにいってほしいわ

あなたは声じゃない。ただの耳鳴り
もし聞こえたとしたら、聞こえないけど、
先約があるのよ
愛する人たちがみな、この壁の中にいる

おあいにくさま、秘密のセイレンさん
あなたの呼び声は無視しているわ

私、もう冒険はしたから、新しい冒険はいらない

怖いのよ。あなたについて行ったらどんな危険があるのかと

知らない世界へ x3

何が望みなの?
あなたのせいで眠れないのよ

私の気をそらすのが目的なの?
そして、私が大きなあやまちをおかすことが

それとも、あなたは
少しばかりわたしに似た人なの?

心の奥で、
自分がいるべきじゃないところにいると気づいている人

毎日、少しずつ苦しくなる
魔力がだんだん強くなるのにつれて

私の中の一部が、行きたがっているのを知らないの?

知らない世界へ X3

そこにいるの?
私を知っているの?
私を感じる?
私に見せてくれる?

あなたはどこに行くの?
私を1人で置いていかないで
どうやってついていけばいいの
知らない世界へ

単語メモ

I’m spoken for  私は予約済み、もう決まった人がいる

I’m spoken for, I fear は、きっちり書くと、I fear that I’m spoken for. で、「あいにくですが私はもう決まった人がいます」。

いくら呼んでも、もう私は、ここで愛する人たちと暮らすことになっているから、という意味。

siren (ギリシャ神話)セイレン。美しい声で、船乗りをおびきよせ、船を難破させる海の精、人魚

Dans un Autre Monde

3分29秒

Charlotte Hervieux, AURORA – Dans un autre monde (De "La Reine des Neiges 2")

Oui je t’entends, mais c’est non
Parce que tu n’es pas la solution
J’aurais mille raisons
De vivre comme il me plait
D’ignorer tes murmures
Faire comme si de rien n’était

Tu n’es personne
Tu n’es qu’un son, une mélodie
Si je t’écoutais, mais c’est non
J’en oublierais ma vie

Ils sont là tous ceux que j’aime
Ceux qui comptent pour de vrai
Tu peux hurler dans la nuit
Mais jamais je ne répondrai

J’ai tenté l’aventure
Et je me suis perdue
Je ne veux plus partir ni m’élancer
Vers l’inconnu

Dans un autre monde
Dans un autre monde
Dans un autre monde

Que veut cette voix
Celle qui me maintient éveillée
Est-ce un vent de liberté
Un chemin abandonné

Vient-elle de quelqu’un au loin
Qui me ressemble en tous points
Qui mieux que moi
Pourrait savoir d’où je viens

Chaque jour un nouveau défi
Mélange de gloire et pouvoir
Une partie de moi s’en va
Sans le vouloir

Dans un autre monde
Dans un autre monde
Dans un autre monde

Si tu es là
Prouve-le-moi
Rassure-moi
Emmène-moi

Je ne veux plus
Perdre une seule seconde

J’irai là où tu vas
Dans un autre monde

別の世界へ、訳詞

ええ、聞こえるわ。でも答えはノーよ
だってあなたは解決策じゃないから

私はいくつも理由がある、自分の好きなように暮らす理由が
あなたのささきを無視して、何もなかったようにする理由が

あなたは誰でもない
ただの音、ただの旋律

もし聞こえたら、でも、聞こえないけど
自分の暮しを忘れてしまう
私の愛する人たちは、ここにいる
本当に大事な人たちが
あなたは夜、叫べばいいわ
私は絶対返事をしない

冒険はもう試したわ
でも、道に迷ったの
もう、知らない世界に出発したくも、飛び出したくもないの

別の世界へ x 3

何が望みなの?(この声は、何をほしいのか?)
私を毎晩目覚めさせる声
自由の風なの?
忘れられた道?

どこか遠くから来た人なの?
私とよく似た
私がどこから私が来たか私より知っている人?

毎日が新しい試練
栄誉とパワーの混ざり合い
私のある部分が、出かけようとしている、知らないうちに

別の世界へ  x 3

そこにいるなら
私に見せてくれる?
安心させてくれる?
私を連れていってくれる?

もう1秒たりとも失いたくない
あなたが行くところに行くわ
別の世界へ

単語メモ

j’aurais mille raisons de vivre  ~のように暮らす理由はいくらでもあるだろう(条件法現在)

comme si de rien n’était  何も起きなかったかのように

Si je t’écoutais, j’en oublierais ma vie.  もし、私があなたの言うことを聞いたら、私は私の暮しを忘れてしまうでしょう(条件法現在)

compter  ものの数にはいる、重要である

pour de vrai  本気で、本当に

se perdre  道に迷う

s’élancer  突進する、駆け出す、飛び出す

maintient – maintenir
Celle qui me maintient éveillée 私を起こすことを保つ者たち⇒私を毎晩目覚めさせる声

sans le vouloir  意識せずに、うっかりと

Into the unknown にオーケストラを入れる場面

『Into the Unknown: Making Frozen 2』という舞台裏(メイキング)を見せるドキュメンタリーから、Into the unknown にオーケストラの音を入れるシーンです。

すでに歌入れはすんでいて(シンセサイザーの演奏をバックに流して歌入れするのだと思う)、あとからオーケストラをかぶせます。

オーケストラを入れたら、いきなりすばらしい曲になる様子がよくわかる感動的なシーンです。

最初にしゃべっているのは、曲を作ったロペス夫妻。

時々出てくるラフなアニメは、ストーリーボードで、これをもとにアニメーションを制作します。

1分49秒で映る、メガネをかけた男女はディレクターのクリス・バックと、ジェニファー・リー。

2分23秒に出てくる女の人は、歌を歌ったイディナ・メンゼル。

4分37秒。

The Magic of Orchestration Clip | Into the Unknown: Making Frozen 2 | Disney+

このオーケストラ全部で90人ぐらいいるそうです。そばで聞いていると感動もひとしおでしょう。

■関連記事

Frozen II(アナと雪の女王2)(2019)の感想と疑問

Frozen (アナと雪の女王)(2013)の感想。

コメント

タイトルとURLをコピーしました