グリム童話

親不孝なむすこ(グリム兄弟、1815)

グリム童話から、The Ungrateful Son(原題は  Der undankbare Sohn)という童話を紹介します。 日本語のタイトルは、「親不孝なむすこ」「恩知らずの息子」などがあります。 この話の特徴は、 ...
シンデレラ

ラベンダーズブルー(Lavender’s Blue)の訳詞:『シンデレラ』(2015)より。

ディズニーの実写版映画『シンデレラ』より、Lavender's Blue を紹介します。この歌はイギリスのナーサリーライム(わらべうた)です。 ラベンダーズブルーが流れるシーン 物語の最後。靴の持ち主を探しに、お城の人たちがや...
その他の物語

白い国の3人のおひめさま(ノルウエーの民話)のあらすじ

ノルウエーの民話から、"The Three Princesses of Whiteland" (De tre prinsesser i Hvittenland) という伝承話を紹介します。ノルウエーの民話は長いのが多いのですが、これも童話...
グリム童話

ハリネズミのハンス(グリム兄弟 1812)

グリム童話から、英語のタイトル、"Hans My Hedgehog" 、ドイツ語のタイトル、Hans mein Igel という話を紹介します。日本語のタイトルは、ウィキペディアによれば、『ハンスぼっちゃんはりねずみ』という、よくわからな...
ペロー童話

おろかな願い (1693, シャルル・ペロー)のあらすじ。

シャルル・ペローの Les souhaits ridicules のあらすじを紹介します。日本語のタイトルはまちまちで、「3つの願い」「こっけいな願い」という訳もあります。 とても短い童話です。 1行のあらすじ ジュピタ...
アンデルセン童話

恋の迷い子(Lost in woods)の訳詞:『アナと雪の女王2』より

Frozen 2 の劇中歌から、Lost in woodsを紹介します。 原題の直訳は、「森の中で迷って」、邦題は、「恋の迷い子」。こいのまいご? 私なら、「森の中で一人」みたいなタイトルにしますが。 アナに置いてけぼりをくら...
その他の物語

娘と育ての母(ノルウエーの民話)

ノルウエーの民話から、英語のタイトルが、The lassie and her godmother、 オリジナルのタイトルが、Jomfru Maria som gudmor という話を紹介します。 英語のタイトルを直訳すると、「若い娘...
グリム童話

猫とねずみの共同生活(グリム兄弟 1812)のあらすじ

グリム童話から、Cat and Mouse in Partnership(原題 Katze und Maus in Gesellschaft)という童話を紹介します。Wikipediaで調べたら、邦題は「猫とねずみとお友だち」とか、「猫と...
シンデレラ

シンデレラ(2021、実写版):アマゾンのミュージカル映画の感想。

久しぶりにシンデレラが原作の映画を見ました。2021年の作品なので、シンデレラものとしてはもっとも新しいものだと思います。 タイトルは何のひねりもない Cynderella です。 すごくおもしろいというわけではありませんが、...
アンデルセン童話

魔法の川の子守唄(All Is Found)の訳詞(英仏)、『アナと雪の女王2』より。

Frozen 2で使われている歌から、今回は、アナとエルサの母親が歌う子守唄、All is found (直訳:すべては見つけられる)を紹介します。 鍵を握る川(アトハラン)の存在が歌われる物語の伏線とも取れる歌です。 All...
タイトルとURLをコピーしました